Киевское бюро переводов опубликовало справку об апостиле
«Пускай в Интернете полно данных по вопросу апостилирования документации, простому рядовому потребителю трудно осмыслить все нюансы и уяснить саму суть этих юридическо-правовых шагов. К нам частенько обращаются с вопросами касательно легализации документов (легализация дипломов. утсавов и т.д.). Поэтому наши менеджеры приняли решение осветить основные вопросы апостилирования, поступившие к нам от партнеров, - сообщает Юрий, директор языкового бюро. – Есть возможность сделать апостилизацию в бюро переводов, что колоссально облегчит Вашу задачу и сэкономит средства. Поскольку после апостилирования подлинники надо оформить как нотариальный перевод, то обращаясь в бюро переводов за проставлением апостиля Вы просто-таки снимите гору с плечь, передав все истинным знатокам своего дела».
Прежде всего, в опубликованной на своем сайте памяке, киевское языковое бюро старалось объяснить, что такое апостилизация и когда она используется, в каких странах и каким образом проставляется апостиль либо же используется легализация документов. Кроме того в общем показываются постановления Конвенции об апостиле и соответствующих договоренностей между нашей страной и иными республиками, которые направлены на упрощение процедуры признания подлинности личных документов. Кроме того, в статье поясняется применение двойного апостиля, разъясняются специфика сдачи разрешений на вывоз ребенка при оформлении виз в посольстве Италии.