Головна » 2013 » Жовтень » 2 » Переводчица рада возможности заказать пиццу онлайн вкусную и по выгодной цене

Переводчица рада возможности заказать пиццу онлайн вкусную и по выгодной цене

Руководительница языкового центра, который также занимается переводами, рассказала журналистам о специфике работы. Также женщина отметила, что очень рада существующей возможности заказать пиццу онлайн вкусную и по выгодной цене с помощью сайта.

- Устный последовательный и синхронный перевод - работа утомительная. Переводчиков-синхронистов должно быть двое, чтобы сменять друг друга каждые полчаса или каждый час. В юридическом переводе терминологии не сложно переводить - есть много общих слов, которые употребляются как в английском, так и в нашем языках. Труднее со структурой предложения. Наш язык по своей структуре отличается от английского, нужно хорошо владеть стилистикой перевода с иностранного и на иностранный. Самое сложно переводить на иностранный язык, а не с иностранного, так как родной язык чувствую душой.

- Готовятся ли переводчики к переводу? Получив заказ, успевают ли освоить новую тему?

- Через день-два переводчик должен подготовить соответствующую лексику, переключиться на тему. К нам приезжали итальянцы, которые хотели здесь строить деревообрабатывающий завод. Моя коллега - переводчик с итальянского, чтобы быть в теме, за два дня освоила 500 новых для нее терминов! Компания, которая планирует вести переговоры, "сбрасывает" примерный текст соглашений, тематику, которая будет рассматриваться, примерные вопросы, которые могут относиться к переговорному процесcу. Опытный переводчик, если не будет знать каких-то слов, обязательно их перефразирует. У него есть достаточный запас синонимов.


За матеріалами: Новини сьогодні
02-10-2013
nowyny.com/
Додав: admin
Коментарі: 0
Переглядів: 11375

Коментарі

Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]